<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 渭村雨歸>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 渭村雨歸>
<BookPage: 191-192>
<UsedPage: 2>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
渭水寒漸落，
離離蒲稗苗。
閑傍沙邊立，
看人刈葦苕。
近水風景冷，
晴明猶寂寥。
復茲夕陰起，
野色重蕭條。
蕭條獨歸路，
暮雨濕村橋。
<End Poem>
<Translation>
渭水（えすい） 寒（さむ）うして漸（やうや）ぐ落（お）つ、離離（りり）たり蒲稗（ほはい）の苗（なへ）。閑（かん）に沙邊（さへん）に旁（そ）うて立（た）ち、人（ひと）の葦苕（えてう）を刈（か）るを看（み）る。水（みづ）に近（ちか）く風景（ふうけい）冷（ひやや）がに、晴明（せいめい）なほ寂戮（せきれう）たり。またここに夕陰（せきいん） 起（おこ）り、野思（やし） 重（かさ）ねて蕭條（せうでう）たり。蕭條（せうでう）たりひとり歸（かへ）る路（みち）、暮雨（ぼう） 村橋（そんけん）を溼（うるほ）す。
<End Translation>